Griechische Geschichte in Niederdeutsch: „O Eurydike! De Leef, de höört doch nienich op“

Bis heute hat die tragische Liebesgeschichte von Orpheus und Eurydike nichts von ihrem Reiz verloren. Die Österreicherin Magda Woitzuck hat den antiken Klassiker für ein jüngeres Publikum neu bearbeitet und deshalb geht es durchaus komisch zu.

(Bild: NDR / Bremen Zwei)
(Bild: NDR / Bremen Zwei)

Jetzt hat Peter Nissen den Text ins Niederdeutsche übersetzt. Zu hören ist das Niederdeutsche Hörspiel „O Eurydike! De Leef, de höört doch nienich op“ ab 22. November, 18:05 Uhr in der ARD Audiothek. Außerdem wird es bei Bremen Zwei, NDR Schlager und in den NDR-Landesprogrammen NDR 1 Welle Nord, NDR 90,3, NDR 1 Radio MV und NDR 1 Niedersachsen gesendet.

Eurydike ist sauer und Orpheus ängstlich. Hades, der Gott der Unterwelt, wird zum Menschenfreund. Der Fährmann Charon braucht Batterien für seine Stirnlampe. Die drei Köpfe des Kerberos streiten um ein Paar Gummistiefel. Und auch die Götter im Olymp geraten in Schwierigkeiten, die nur allzu vertraut sind.

Die durchaus komische Adaption des klassischen Stoffs von Magda Woitzuck war 2022 Grundlage einer Produktion von SWR und ORF, die 2024 den Zonser Hörspielpreis gewann.

Weiterführende Informationen